Post 72 / The Next Language

Genesis of a Recording Set

Those who follow me here know that I am always looking for new ways to tell the story of Jesus, ways that Jesus Himself might have harnessed. He of course was tasked to find the lost sheep of the house of Israel and richly drew on their culture and traditions and laws.

When we arrive to a language that has no other literary or audio Scripture resources we bear the responsibility of building a foundation that will affect the church for decades.  We take that seriously.  Looking over the 19 unrecorded languages we recorded for the first time in 2021, 17 fall into the category where we are the pioneers in translation.

In our recent training course we laid down 7 essentials for minimum representation of the Gospel in a recording set:
Sin
Fallen state of man
Sacrifice of Jesus
Repentance
Forgiveness
Heaven
Hell

When we show up to work with existing Christians we let them choose and shape the content.  Sometimes – as with the Zapoteco Alto – we invite them to draw from the entire Biblical context to target listeners to plant Gospel seeds.  In other cases we offer the choice of any of the 50 stories available from the Unfolding Word. In the case of the Mixteco Tacahua they had already prepared messages from three Gospel portions of the teachings of Jesus. They supplemented that with their personal testimonies.

We encourage recording personal testimonies that  speak to the power of the Gospel.  That discourse genre suits the oral tradition and avoids the linguistic hazards of recording phrase by phrase translations.  It has been amazing to see how bold believers can be after they have already faced death over stepping out for Christ.  We can help people prevent others from recognizing their voice, but they say, “In this culture everyone is going to know whose story this is.  We have already paid the price and want everyone to know.”

I have had discussions with team mates and missionaries alike about using the very sacrifice-rich history of the older cultures.  They correctly point out that those cultures might have laid the ground for where 400 tribes are today but they are not part of the daily conversation.  [Kind of like the two linguists working on a Bible translation.  One wished to give the people the pure prototype of the language.  Great idea but they could not understand it.  The other one produced a translation that reflected everyday speech.  It incorporated a lot of Spanish loan words.  It was understood and effectively used.]

So, we will not be talking about human sacrifice.  In a recent brainstorming session with Pastor Pablo and his elders of the Zapoteco Alto, they wanted to target the migrants.  I had vetted this with my Zapoteco trainee Francisco and suggested that we challenge language helpers to speak to migrants in the agriculture camps in the north.  Experience has taught us that these villagers when away from home are very responsive to their mother tongue even though they are often bilingual. But Francisco implored me not to specifically speak to this situation in public recordings.  Both the home resident and those away from home are often not proud of having to leave the subsistent culture in order to get cash.

Pastor Pablo wanted to focus on all migrants.  He was one himself, in the process of moving back to Mexico from Texas.  He shared that he and his wife and daughter had actually talked about doing trilingual recordings.  (As an aside he suggested that maybe that had been preparing them for this project.) He pointed out that many of the Zapoteco in the States spoke English and their children would certainly be fluent.  Those workers in the agricultural camps would be fluent in Spanish most often.  He pointed out the power of a trilingual production that would appeal to the curious about the root language, and to those wanting to learn a second or third language.

He pondered about taking the story of the Prodigal Son and laying it side by side with all three languages.  All Zapoteco Alto speakers would be interested in that, he said, and especially in a message that was speaking to both those that had left the father’s house and those that were also still just as far from God while living in their cloistered houses and living off the ancestral land.

We declined the trilingual idea at the time but I have had second ideas about that.  You can pray that we will be guided in this process in order to come out with recordings that will be fruitful for the Kingdom.

God Bless,

Larry DeVilbiss | Executive Director

Global Recordings Network USA

If you are interested in learning how to share links on social media
that will promote use of our recordings and the Gospel in general,
please contact Roland Heck@GlobalRecordings.Net

Previous “The Next Language” posts
Back Tracking – Post 71
Witnesses- Post 70
Who Is Your Owner? – Post 69
An Unsolicited Endorsement – Post 68
Oral Tradition – Post 67
Works of  Man – Post 66
Deliverance – Post 65
New Discoveries – Post 64
The Wall of Pain – Post 63
Is There a Place for the Gospel in Your Story – Post 62
The Love Pyramid – Post 61
Obsession – Post 60
Verb Tenses in Hebrews – Post 59
The Unseen Weapon – Post 58
The Gospel Arrives in Zapoteco:Elotepec – Post 57
Fishing – GRN Style – Post 56
A New Day in Mexico – Post 55
Seeking – Post 54
Pick Your Battles – Post 53
How Big Is Your God? – Post 52
A Muted Gospel? – Post 51
Dedication Service for Marcos – Post 50
Two Weeks, Two Months, Two Years – Post 49
What Will You Give to Jesus – Post 48
Special Assignment – Post 47
The Good and the Best – Post 46
How Many Languages Are There? – Post 45
Verifying Speech Varieties – Post 44
Those God Things – Post 43
Meet Notch, the Desert Cottontail – Post 42
The Lost Languages – Post 41
The Rest of the Yoke – Post 40
What About Those Last Languages – Post 39
A Yoke That Fits – Post 38
The Other Side – Post 37
It Is Finished – Post 36
On the Ground in Culiacan – Post 35
I Will Go With Thee – Post 34
Unseen Warfare – Post 33
God of the Gaps – Post 32
The Father of Faith Missions – Post 31
WAIT – Post 30
Our Ultimate Weapon – Post 29
What Are You Doing Here – Post 28
Recordist Training Course Update – Post 27
Still Shameful – Post 26
Numbers Update – Post 25
The Gospel and Idolatry – Post 24
Could Ye Not Pray – Post 23
John the Baptist and the New Normal – Post 22
Genesis of a Script – Post 21
Embena Experiences – Post 20
An Easter Like No Other – Post 19
Go Or Stay Home – Post 18
The Next Language – Post 17
The Next Language – Post 16
The Next Language – Post 15
The Next Language – Post 14
The Next Language – Post 13
The Next Language – Post 12
The Next Language – Post 11
The Next Language – Post 10
The Next Language – Post 9
The Next Language – Post 8
The Next Language – Post 7
The Next Language – Post 6
The Next Language – Post 5
The Next Language – Post 4
The Next Language – Post 3
The Next Language – Post 2
The Next Language – Post 1